日語自修室

常常希望將已放下多年的日語從新學習, 只是時間實在不多. 在此把一些學習過的記錄留在這裡.


カンパニー

神羅カンパニー社員專用ページ終了いたしました。
Shin Ra company employees exclusive page is now close.
たくさんのご支援、誠に有難うございました。
A lot of your support, indeed Thank you.

カンパニー company
ページ page
しゅうりょう(終了)close, expire, finish
たくさん(沢山) many, a lot

記錄於2007年12月12日


人称

お前( おまえ)解釋為 "你, you"

例如: おまえの子供か? 是你的孩子嗎?

記錄於2007年12月12日


このまま (この儘)

このまま (この儘) , 意思是"就這樣"
例如: このままにしてはおけない/不能就这样置之不理

記錄於2007年11月11日


ぞくぞく

"ぞくぞく"有兩個解釋, 1: 陣陣發冷 2. 不斷. 意思完全不同, 要小心使用. 拼音是"ZOKUZOKU"
例如:
  1. 風邪で熱があるらしく、背中がぞくぞくする。
  2. ぞくぞく追加
記錄於2007年9月21日


中古

常常看見人家貨品寫著"中古"二字, 就是二手貨品的意思. 想不到原來這詞是日本語來. 是指"舊"或"二手"的意思. 平假名是"ちゅうこ", 外來語是"セコハン" second hand.

例如: 中古カメラ   中古車   中古品   中古物件   中古の自転車

記錄於2007年9月20日


仮称

今天在瀏覽TGS (Tokyo game show)的網站時, 看見有些遊戲名稱後有(仮称)一詞. 不明所以, 只好查看字典, 原來解作provisional(暫定). 平假名是"かしょう"

只要是名稱還沒有作確定, 都可以冠上牠.

記錄於2007年9月20日